八零电子书

首页 书库 全本 排行 记录
公告 - 关于那些翻译来翻译去的玩意 (1/1)

点击一下,解锁更多精彩小说

这篇的主要重点是整理我文章內繁体与简体翻译的问题,

「大部分」的的名词与咒语都会使用简体版翻译,

这篇整理了文章中我会使用繁体版翻译的名词:

(不定期更新)

格式为:『英文』『简体翻译』『繁体翻译』

『hippogriff』『鹰头马身有翼兽』『鹰马』

『foe-glass』『照妖镜』『仇敌镜』

『occlumency』『大脑封闭术』『锁心术』

『legilimency』『摄神取念术』『破心术』(附注:咒语依然会使用『摄神取念』)

『marauders』『掠夺者』『劫盗』(附注:地图依然会使用『活点地图』而非『劫盗地图』)

以上,不肯定有没有缺少,

如果有少的话,

麻烦在讨论区发文通知我!

(本章完)